Zarząd Główny TPPN uprzejmie informuje, że Państwowe Muzeum Etnograficzne (PME) w Warszawie przygotowało wystawę pt.: „BOBRY PANA BOGA. ZAPOMNIANY ŚWIAT OLĘDRÓW”. Celem wystawy jest prezentacja kultury olęderskiego osadnictwa w dolinie Wisły, a także historii 300-letniej koegzystencji Polaków, Holendrów i Niemców na Mazowszu. Ekspozycja zwraca uwagę na tragiczny stan zabytków olęderskich oraz zanikanie bogatej tradycji tego regionu. Stara się skłonić do refleksji nad mazowieckim dziedzictwem kulturowym, które nie jest monolitem, lecz barwną mozaiką wielu kultur. Wystawa jest pierwszym etapem długotrwałego projektu mającego na celu stworzenie przez Państwowe Muzeum Etnograficzne w Warszawie kolekcji olęderskiej, która pozwoli ocalić pamiątki po tej niezwykłej, ginącej obecnie kulturze. Nad wystawą patronat honorowy przyjęli: Marszałek Województwa Mazowieckiego, Prezydent Warszawy oraz Ambasady Królestwa Niderlandów i Niemiec.
Wystawa, która zostanie otwarta w dniu 25 czerwca 2010 r. w godzinach popołudniowych, trwać będzie do dnia 31 sierpnia 2010.
Miejsce ekspozycji: Plac Małachowskiego przed Państwowym Muzeum Etnograficznym.
W dniu 26 czerwca 2010 r. w godz. 10:00-18:00 zorganizowane będą warsztaty i inne imprezy edukacyjno-kulturalne, skierowane do dzieci i dorosłych. Ich celem jest przybliżenie dawnego osadnictwa olęderskiego na Mazowszu i życia dawnych mieszkańców tych ziem.
Imprezy dla dzieci towarzyszące wystawie odbywać się będą pod hasłami: warsztaty wikliniarskie; tworzymy Wisłę; jak mieszkali dawni Olędrzy? - warsztaty zdobienia kafelków; gdzie jest Olęder? – gra dla rodzin (10.30 – 13:00 oraz 14:00 – 16:30).
Państwowe Muzeum Etnograficzne (PME)
ul. Kredytowa 1, 00-056 Warszawa
tel: +48 22 827 76 41 do 46; fax: + 48 22 827 66 69; e-mail: sekretariat@ethnomuseum.pl ;
http://ethnomuseum.website.pl
Więcej o wystawie można poczytać na stronie PME:
http://ethnomuseum.website.pl/doc_686-_wystawa-bobry-pana-boga-zapomniany-swiat-oledrow-.html
W dniu 15 maja 2010 r., o godz. 17 „Dom Holenderski” przy ul. Katowickiej 9 w Warszawie rozbrzmiewał muzyką niderlandzką i ożywionym gwarem członków Towarzystwa Przyjaźni Polsko-Niderlandzkiej. Zgromadziliśmy się w tym dniu, aby w naszym - prawie rodzinnym - gronie, uczcić 25-lecie powstania i efektywnej działalności TPPN. Prezes Towarzystwa, Pan Ryszard Żelichowski przypomniał, jak to było w pierwszych, trudnych latach, kiedy nie mieliśmy jeszcze własnej siedziby i co się działo później. A byłoby o czym mówić przez wiele godzin tego wieczoru, jednak czekały na nas smakołyki i napoje, przygotowane przez firmę cateringową z restauracji „Amfitrion” prowadzoną przez Pana Adama Lewandowskiego.
Na zdjęciu poniżej, tort „urodzinowy” TPPN, którego pierwszy kawałek wykroił uroczyście Prezes Towarzystwa.
W czasie spotkania gościliśmy przedstawiciela Oficyny Wydawniczej „Noir sur Blanc” oraz tłumaczkę Panią Alicję Oczko-Dehue, która zaprezentowała najnowszą książkę niderlandzkiej, poczytnej autorki Helli Haasse, pt.: ”Panowie herbaty”. Tę i dwie inne książki H. Haasse można było kupić z rabatem. Chętnym, Pani Alicja Oczko podpisywała egzemplarze książek.
Na zakończenie zrobiliśmy sobie pamiątkowe zdjęcia. Jedno z nich – poniżej.
Kolejne spotkanie członków TPPN odbędzie się, tak jak zaplanowaliśmy, w dniu 12 czerwca br., o godzinie 17,00.
Decyzją Zarządu Głównego Towarzystwa Przyjaźni Polsko-Niderlandzkiej,
zaplanowany wstępnie na 24.04. br jubileusz TPPN, obchodzić będziemy w
siedzibie Towarzystwa przy ul. Katowickiej 9 w Warszawie
Obchody naszego 25-lecia będą miały charakter kameralny, czyli w gronie zaproszonych Członków TPPN i sympatyków Towarzystwa oraz członków Zarządu Głównego.
Zamierzamy przedstawić na tym spotkaniu, w porozumieniu z Wydawnictwem Noir sur Blanc, najnowszą książkę niderlandzkiej, poczytnej autorki Helli Haasse, pt.: ”Panowie herbaty”. Książkę będzie można kupić i być może, uzyskać autograf tłumaczki, Pani Alicji Oczko-Dehue.
Zaproszenia zostały już rozesłane.
Do zobaczenia zatem na spotkaniu w maju!
Ryszard Żelichowski
Prezes ZG TPPN
Hella S. Haasse, wybitna powieściopisarka holenderska, urodziła się w roku 1918 w Batawii (obecnej Dżakarcie) w Indiach Holenderskich. W roku 1938 wyjechała do Amsterdamu, gdzie studiowała skandynawistykę, a także ukończyła szkołę teatralną.
Zadebiutowała w roku 1945 tomikiem poezji. Pierwsza jej powieść
„Urug” (wyd. polskie Noir sur Blanc, 1997) ukazała się w roku 1948 anonimowo, jako upominek rozdawany w trakcie Tygodnia Książki. Od tego czasu Hella S. Haasse opublikowała kilkadziesiąt książek, przeważnie powieści, między innym
„Niebezpieczny związek albo listy z Daal en Berg” (Noir sur Blanc, 2002),
„Drogi wyobraźni” (Noir sur Blanc, 2004). Wiele z nich oparła na kanwie zdarzeń historycznych, a tematem uczyniła skomplikowane więzi między ludźmi. Zajmowała się również eseistyką i krytyką literacką.
Uzyskała tytuł doktora honoris causa uniwersytetów w Lowanium oraz w Utrechcie. W roku 1981 otrzymała Nagrodę Literacką im. Constantijna Huygensa za całokształt twórczości, w 1984 - prestiżową Nagrodę P.C. Hoofta. W 2004 roku uhonorowana została Prijs der Nederlandse Letteren. Jej nazwisko pojawia się często wśród przewidywanych kandydatów do literackiej Nagrody Nobla.
Nowa powieść H. Haasse "Panowie herbaty", wydana w Polsce przez Oficynę Literacką Noir sur Blanc, ukazała się w dniu 8 kwietnia 2010 r. (przekład: Alicja Oczko-Dehue, s.304, miękka okładka, cena ok. 34 zł).
Powieść nawiązuje do kolonialnej przeszłości Niderlandów. Akcja, obejmująca lata 1869-1918, rozpoczyna się na dobre w momencie, gdy Rudolf Kerkhoven stawia stopę na jawajskiej ziemi, należącej w owym czasie do Holenderskich Indii Wschodnich. Odznaczająca się dużą przenikliwością psychologiczną książka Helli S. Haasse znakomicie łączy nowoczesną, oszczędną narrację z epicką akcją rodem z literatury XIX-wiecznej. Jest powieścią, lecz nie fikcją, jako że interpretację postaci i zdarzeń autorka oparła na zachowanych dokumentach, między innymi na listach udostępnionych jej przez potomków oraz krewnych bohaterów książki.
Informujemy ponadto, że w dniu 5 maja, o godz. 19,00 w Kinie Lab (Centrum Sztuki Współczesnej - Zamek Ujazdowski), ul. Jazdów 2 w Warszawie odbędzie się projekcja filmu "Urug"(„Oeroeg”), wg powieści Helli Haasse i spotkanie poświęcone jej twórczości . Rozmawiać będą: Pani Alicja Oczko i Pan Cezary Polak, dziennikarz "Dziennika. Gazety prawnej".
Zarząd Główny TPPN
PEGASUS – holenderski wydawca słowników PL-NL/NL-PL, które odebraliście Państwo w „Cafe Lente/Wiatraki”, dołączył - GRATIS - dla każdej osoby, książkę Gerarda Rasch pt.: „Memento”. Książka zawiera tłumaczenia na język niderlandzki wierszy takich polskich poetów jak: Stanisław Jerzy Lec, Kazimierz Wierzyński, Tadeusz Borowski, Zbigniew Herbert, Aleksander Wat, Julia Hartwig, Czesław Milosz, Miron Białoszewski, Urszula Kozioł, Anna Świrszczyńska, Adriana Szymańska, Ryszard Krynicki.
Książki są już w „Cafe Lente/Wiatraki” w Warszawie przy ul. Kubusia Puchatka 8 i można je odbierać – na analogicznych zasadach, jak były odbieranie słowniki – w okresie do 15 marca 2010 r. (poniedziałek). Zarówno osoby, które zamawiały 1, 2 lub więcej kompletów słownika, jak i te, które zamówiły tylko 1 słownik NL-PL, otrzymują gratis jedną książkę „Memento”.
W przypadku niezgłoszenia się po książkę przyjmiemy, że odbiorca nie jest zainteresowany podarunkiem. Nieodebrane książki zostaną przekazane na cele charytatywne lub loteryjne, w ramach warszawskiej imprezy „O Holender!” (w dniu 15 maja 2010 r. w Warszawie). Więcej o tej imprezie można przeczytać na stronie internetowej Punt.NL.
Zapraszamy!
Zarząd Główny TPPN i Punt.NL
04 marca 2010 r.
Zamówione przez Państwa słowniki Niderlandzko-Polski i Polsko-Niderlandzki (komplet lub tylko 1 tom NL-PL) dojechały już do Warszawy.
Są do odebrania w Cafe „Lente”/Wiatraki przy ul. Kubusia Puchatka 8 (uliczka równoległa do Nowego Światu, dochodząca do ul. Świętokrzyskiej).
Prosimy zgłaszać się po odbiór słowników jak najszybciej. Akcja odbierania słowników trwać będzie przez tydzień w okresie od dnia 19 lutego (piątek) do dnia 26 lutego (piątek), w godzinach 11-22 (również w sobotę i niedzielę).
Obsługa Cafe „Lente” dysponuje listą imienną osób (nazw firm). Kwitujemy odbiór słowników, wpisując swoje imię i nazwisko, datę oraz składając podpis. Obsługa może poprosić o okazanie dokumentu identyfikacyjnego (ze zdjęciem odbierającego).
Osobie/firmie, której nie ma na liście, słownik nie zostanie wydany, do czasu wyjaśnienia wątpliwości.
W przypadku dodatkowych pytań, prosimy kontaktować się e-mailowo z Annette Bleeker
z Punt.NL na info .
puntnl.pl
Zarząd Główny TPPN uprzejmie prosi o jeszcze trochę cierpliwości tych wszystkich z Państwa, którzy pod koniec stycznia 2010 r. wpłacili na konto TPPN pieniądze i oczekują na słowniki NL-PL i PL-NL.
Wydawnictwo z Amsterdamu PEGASUS wysłało do Warszawy paczkę ze słownikami przesyłką kurierską DHL. Spodziewaliśmy się dostawy do Cafe „Lente” już na początku ubiegłego tygodnia. Niestety, administracje DHL holenderskiego i polskiego mają jakieś kłopoty komunikacyjne i techniczne, co spowodowało, że książki z Warszawy wróciły do Amsterdamu.
Mamy zapewnienie PEGASUSA, że te kłopoty zostaną szybko przezwyciężone i lada dzień słowniki do nas dotrą. Natychmiast pojawi się na tej stronie odpowiednia informacja. Prosimy do nas zaglądać …
Przepraszamy!
ZG TPPN
Gratulujemy Agnieszce i Tadeuszowi Bieniasom z okazji narodzin córeczki Jadwigi ...
Cena jednego tomu słownika wyniesie: 269 PLN
Cena kompleta (NL-PL i PL-NL): 538 PLN
(cena z 15% rabatem).
Prosimy wpłaty wnosić na konto bankowe TPPN w okresie od 18 do 22 stycznia 2010 r. Po tej dacie, definitywnie zamykamy przyjmowanie wpłat i zgłoszeń.
Towarzystwo Przyjaźni Polsko-Niderlandzkiej
03-932 Warszawa, ul. Katowicka 9
PKO BP S.A. Oddział 6 w Warszawie
Nr konta: 19 1020 1068 0000 1302 0078 7515
W formularzu przelewu należy wpisać swoje imię i nazwisko, telefon kontaktowy (koniecznie), a w przypadku zainteresowania wyłącznie 1 tomem – wyraźnie zaznaczyć rodzaj słownika: PL-NL lub NL-PL.
Poniżej więcej szczegółów o naszej akcji.
Chcielibyśmy poinformować, że w końcu 2009 roku wydany został w Niderlandach – długo oczekiwany - słownik Niderlandzko-Polski i Polsko-Niderlandzki (2 tomy).
Autorami są: nieżyjąca już prof. Zofia Klimaszewska, prof. Norbert Morciniec i dr René Genis. Każdy z tomów zawiera prawie 47.000 artykułów hasłowych, 62.000 znaczeń i ok. 60.000 przykładów. Wymiary słownika: 16x24,5x5 cm, twarda oprawa, 1176 stron.
Wydawca: Pegasus 2009, ISBN 9789061433293.
Koszt 1 tomu (w Holandii) - 75 euro (2 tomy = 150 euro).
Ponieważ słownik nie jest i z pewnością przez dłuższy czas nie będzie w Polsce dostępny, chcemy – TPPN wraz z Punt.NL – zorganizować jego zakup dla zainteresowanych osób. Holenderski dystrybutor gotów jest udzielić nam 15-procentowego rabatu.
Cena jednego tomu słownika wyniesie: 269 PLN
Cena kompleta (NL-PL i PL-NL): 538 PLN
(cena z 15% rabatem).
Prosimy wpłaty wnosić na konto bankowe TPPN w okresie od 18 do 22 stycznia 2010 r. Po tej dacie, definitywnie zamykamy przyjmowanie wpłat i zgłoszeń.
Towarzystwo Przyjaźni Polsko-Niderlandzkiej
03-932 Warszawa, ul. Katowicka 9
PKO BP S.A. Oddział 6 w Warszawie
Nr konta: 19 1020 1068 0000 1302 0078 7515
W formularzu przelewu należy wpisać swoje imię i nazwisko, telefon kontaktowy (koniecznie), a w przypadku zainteresowania wyłącznie 1 tomem – wyraźnie zaznaczyć rodzaj słownika: PL-NL lub NL-PL.
Odbiór słowników przewidujemy w kawiarni „LENTE” przy ul. Kubusia Puchatka w Warszawie.
Prosimy śledzić naszą stronę internetową w pierwszych dniach lutego 2010 r. (www.tppn.pl). Tu pojawi się informacja, gdzie i kiedy należy się zgłosić po odbiór słowników.
W przypadku wątpliwości lub pytań, prosimy pisać do Annette Bleeker na info .
puntnl.pl
W dniach 9-18 października 2009 r. odbywać się będzie 25 edycja Warsaw Film Festival. Jak pisze dyrektor Festiwalu „udało nam się zebrać oszałamiający zestaw filmów”. Wśród nich znalazło się wiele produkcji belgijskich i niderlandzkich lub wspólnych, obu tych państw, lub w ko-produkcji z kinematografiami innych krajów (jak Armenia, Węgry czy Gruzja). Do tych filmów należą:
Filmy prezentowane będą w Multikinie „Złote Tarasy”, „Kultura” na Krakowskim Przedmieściu oraz w „Kinoteka” w Pałacu Kultury i Nauki.
Bilety na seanse poranne: 10 zł, później – 15 zł.
Więcej na temat programu i dat pokazów – na stronie:
www.wff.pl
ZG TPPN informuje, że będzie zwracał członkom Towarzystwa wydatki poniesione na zakup biletów na filmy niderlandzkie i belgijskie (1 bilet na osobę-członka TPPN).
Serdecznie zachęcamy Państwa do oglądania filmów z Niderlandów i Belgii!
W niedzielę 17 maja 2009 r. ulica Kubusia Puchatka zamieniła się w kawałek Holandii. Około 3500 dorosłych i dzieci, słoneczna pogoda i dużo, dużo zabawy. Festyn O Holender został zorganizowany z inicjatywy Mnemosyne - stowarzyszenie wyzszej konieczności. Festyn uroczyście wspólnie otworzyli przedstawicielka Władz Miasta Warszawy i Ambasador Królestwa Niderlandów. Stoisko TPPN/Dom Holenderski/Punt.NL odwiedzane było przez tłumy ludzi pytających o naszą działalność - o kursy języka niderlandzkiego, o nasze imprezy i o to, kim jesteśmy.
Gazeta Wyborcza pisze:
Holenderski festyn swą atmosferą nawiązywał do popularnego w Holandii Dnia Królowej. 30 kwietnia, świętując urodziny królowej, ludzie bawią się tam i muzykują na ulicach. - Jestem zaskoczony, nie spodziewałem się aż takiej frekwencji. Całą sobotę padało i bałem się, że będą pustki. Tymczasem zjawiły się tłumy - mówił uradowany Redbad Klijnstra.
W roku akademickim 2009/2010 Collegium Civitas (uczelnia niepubliczna w Warszawie) uruchamia nową specjalność na kierunku Stosunki Międzynarodowe. Przyszli studenci tego kierunku będą mogli rozpocząć studia I stopnia (licencjackie) na specjalności Studia Niderlandystyczne (z nauką języka niderlandzkiego). W przyszłości planowane jest także uruchomienie specjalizacji magisterskiej Studia Niderlandystyczne na studiach II stopnia na kierunku Stosunki Międzynarodowe. Oferta szczegółowa dostępna na stronie Uczelni: : www.civitas.edu.pl .
Powstające przy Collegium Civitas Centrum badań nad krajami niderlandzkiego obszaru językowego umożliwi poznanie języka i kultury krajów, których obywatele się nim posługują (oficjalnie: Królestwo Niderlandów, Flandria-Królestwo Belgii, Republika Surinamu, Republika Południowej Afryki, w użyciu: Archipelag Indonezyjski), w sumie ponad 23 miliony ludzi po obu stronach globu. Kierownikiem Centrum jest dr hab. Ryszard Żelichowski, prof. UW.
Znajomość języka niderlandzkiego ułatwia też znalezienie atrakcyjnej pracy w sektorze usług bankowych, ubezpieczeniowych, audytorskich, turystycznych, firmach, redakcjach czasopism, mediach, placówkach dyplomatycznych holenderskich i belgijskich , MSZ i in.
W niedzielę 17 maja ulica Kubusia Puchatka tętnić będzie życiem ulicznym holenderskiej wsi, holenderskiego miasta. W centrum Warszawy będzie można uczestniczyć w zabawach dla dzieci i dla dorosłych, wziąć udział w kiermaszu książki holenderskiej i rękodzieła. Kino, teatrzyk dla dzieci i dorosłych, wystawy, wydarzenia muzyczne, punkty informacyjne dotyczące nauki języka niderlandzkiego, możliwości studiów w Holandii, zlot rowerów holenderskich i przejazd przez miasto, kiermasz wszystkiego, co holenderskie, to atrakcje w duchu niderlandzkiego Dnia Królowej. Zapraszamy wszystkich miłośników lub ciekawych kultury i obyczaju Niderlandów historycznych i współczesnych. Chętnych do aktywnego włączenia się do Festynu zapraszamy do odwiedzenia strony: www.oholender.pl
Wieczorem 24 kwietnia w Filharmonii Bałtyckiej będzie miał miejsce koncert symfoniczny orkiestry Filharmonii pod dyrekcją Ernst van Tiela, która wykona m.in. uwerturę do Cyrano de Bergerac Johana Wagenaara, kompozytora i organisty z Niderlandów (1862-1941).
Więcej informacji o pisarzu i książce: portal
www.polonia.nl .